网上赌钱-盈乐博娱乐城_百家乐详解_sz新全讯网xb112 (中国)·官方网站

語料庫翻譯學視域下的漢英詞典文化詞研究

時間:2023-11-12 00:00    來源:     閱讀:

光華講壇——社會名流與企業家論壇第6649

主題:語料庫翻譯學視域下的漢英詞典文化詞研究

主講人:四川外國語大學商務英語學院院長 胡文飛教授

主持人:外國語學院院長 張家瑞教授

時間:11月13日 19:30-20:30

舉辦地點:騰訊會議ID:294-651-842

主辦單位:外國語學院 科研處

主講人簡介

胡文飛,四川外國語大學商務英語學院院長,教授、博士、博士生導師、博士后合作導師。重慶市社會科學專家庫入庫專家、重慶市高校優秀中青年骨干教師、重慶市本科教學指導委員會委員,任中國城商聯外研分會副會長、重慶市商務英語研究會副會長(兼秘書長)。主持并完成國家社科基金項目、教育部社科規劃項目、貴州社科規劃和重慶市教委等科研項目6項,參研國家社科基金2項、省部級項目2項。出版專著3部,在International Journal of Lexicography,Lexikos,《外國語》、《現代外語》等期刊上發表論文30多篇,并2次獲得省級社科優秀成果獎。

內容簡介

文化詞是漢英詞典翻譯的難點。基于語料庫翻譯學的研究框架和漢英詞典的編纂實踐,本文對文化詞的翻譯現狀進行了系統調查。通過抽樣分析和對比研究,我們發現:漢英詞典文化詞在語言轉換中極具變異性,層級、虛化與簡化特征共現,而結構轉換則表現出非對稱性,即譯義的結構擴容與譯例的結構簡縮并存。由此,我們將基于規范理論,從初始規范來重構其譯義體系,并通過操作規范來減少例證中的易化和簡化,以此重構漢英詞典文化詞的翻譯規范,有效提高詞典編纂質量。

西南財經大學  版權所有 webmaster@swufe.edu.cn     蜀ICP備 05006386-1號      川公網安備51010502010087號
亿酷棋牌官方下载| 大发888娱乐城下载lm0| 百家乐正确的打法| 百家乐电投软件| 百家乐官网的庄闲概率| 百家乐官网庄闲必胜打| 试玩百家乐帐| 百家乐官网投注翻倍方法| 乐中百家乐的玩法技巧和规则| 日博bet365| 百家乐三路秘诀| 沙巴百家乐官网现金网| 百家乐ipone| CEO百家乐官网现金网| 大发888玩法| 真人百家乐官网游戏网| 建湖县| 狮威百家乐赌场娱乐网规则| 百家乐官网皇室百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888真人娱乐场游戏平台| 百家乐技巧和规律| 百家乐官网神仙道官网| 德州扑克教学| 百家乐怎么稳赢| 百家乐官网预约| 灵璧县| 威尼斯人娱乐场wnsrdcylcbywz| 做生意门口怎么摆放| 真人百家乐官网开户优惠| 香港六合彩彩图| 大发888网页版| 女神百家乐娱乐城| 御匾会百家乐官网娱乐城| 最新百家乐官网双面数字筹码| 沁源县| 皇冠网新2| 德州扑克大赛视频| 百家乐游戏机技| 百家乐园小区户型图| 百家乐赚钱项目| 最好百家乐官网的玩法技巧和规则|